メニュー

英語から日本語への翻訳
→英日翻訳の特徴、ご利用に適したシーン、ご利用料金など

日本語から英語への翻訳
→日英翻訳の特徴、ご利用に適したシーン、ご利用料金など

契約書(各種)の翻訳
→取引契約書をはじめ、秘密保持契約書など各種の契約書

登記簿謄本の英訳サービス
→法人が必要とする法務局の登記簿謄本の本訳サービスについて

プレゼン資料の翻訳
→研究者の発表用をはじめ、各種のプレゼンで用いるスライド資料(パワーポイント)

英語 テープ起こし(英日混在OK)
→英語、または英日混在の音声の文章化


翻訳サービスの特徴
→私どもだからこそ可能となる「正確性の高い原稿」作成の理由


代表者

代表の西山です

和歌山市で英日・日英の翻訳をはじめ広く原稿作成業務を行っております。

都心部に比べて、和歌山にはこの手のサービスがないことから、いつもお客様には「和歌山にあったんだ!よかった」とおっしゃっていただきます。
私は生まれも育ちも和歌山ですが、なかなかの田舎ですもんね。

市駅のすぐ近くですので、お近くをお通りの際は、お気兼ねなくお立ち寄りください。
お客様の原稿を、しっかり作成させていただきます。

運営責任者 西山勝之






プレゼン資料をつくるとき、Microsoft社のPowerPointがよく使われます。
これ以外にもKeynoteや、Googleドライブのプレゼンテーションソフトでもつくれます。
そもそもワードでつくってPDFにしてもいいのではないかと思いますね。

さて、そんなプレゼン資料ですが、研究者の方がシンポジウムやフォーラム、各種の学会・研究会で発表するときに、ごく当然のように用いられています。


プレゼン資料の特徴で顕著なのが、1ページあたりの文字数が少ないという点です。


また、写真や図柄も多く用いられますね。これは、プレゼン資料というのは、発表のための視覚的な補足資料であるためです。スクリーンに映し出しますので、文字を小さくしますと、会場の遠くにいらっしゃる方は見えないので、文字も写真も図柄も、大きくしないといけないという物理的な理由もあります。

そう言えば、これまでの私たちの翻訳素材で言いますと、日本の研究者がつくるプレゼン資料よりも、英語圏の研究者のそれのほうが、写真や図柄が多き気がします。


情報量が少ないからこそ、やるべきことがある

こういった特徴のあるプレゼン資料ですが、翻訳をするのは、実はけっこう難しいんです。
その理由は、プレゼン資料の特徴である文字数の少なさです。
これは、ウェブサイト翻訳にも通じる部分がありますが、その単語やフレーズ、ワンセンテンスを翻訳することは平易なのですが、文字数が少ないということは、そのプレゼン資料からは全体像を見るための情報量が少ないことを意味します。



たとえば、

university market positioning

という見出しがあったとします。

このプレゼン資料を用いる発表が、大学の運営そのものに関してであると事前に分かっていたなら、

university(大学の) market(市場)の positioning(位置づけ)
大学の市場を位置づける

となります。

いっぽうで、震災が起きた際に大学のキャンパスを避難施設として用いることについてのプレゼンなら、

university(大学の) market(食料品店)の positioning(位置づけ)
大学にある食料品店の位置づけ

となる可能性もあるわけです。


極端な例ではありますが、文字数が少ないというのは、つまりは情報が少ないという状態であり、これでは全体像が見えづらくなるのです。


私たちのプレゼン資料 翻訳サービス

翻訳は、原文を他言語に置き換えるだけのパズルゲームではなく、文脈を読み、内容を理解し、それを英語や日本語などの、各言語に落とし込んでいくことが必須です。

私たちの翻訳サービスでは、以下の3点に留意してプレゼン資料の翻訳原稿を作成していきます。

1、発表者の研究分野・専門分野はインターネット検索で調べることによって、全体像を的確に捉える
2、お客様に極力、補足の資料となるものをいただく
3、コメント表記をすることでお客様のお手元で判断していただけるようにする

これにより、翻訳原稿の精度を飛躍的に上げることができます。

ご利用料金

■英語 → 日本語(英和翻訳)

15円(税込み)/原文(英語)1単語あたり

単語数(単位:)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
7,500
9,000
10,500
12,000
13,500
15,000
単語数(単位:)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
16,500
18,000
19,500
21,000
22,500
24,000
単語数(単位:)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
25,500
27,000
28,500
30,000
31,500
33,000
単語数(単位:)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
34,500
36,000
37,500



・すべて税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で単語数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)


■日本語 → 英語(和英翻訳)

13円(税込み)/原文(日本語)1文字あたり

文字数(単位:文字)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
6,500
7,800
9,100
10,400
11,700
13,000
文字数(単位:文字)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
14,300
15,600
16,900
18,200
19,500
20,800
文字数(単位:文字)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
22,100
23,400
24,700
26,000
27,300
28,600
文字数(単位:文字)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
29,900
31,200
32,500



・すべて税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で文字数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)


お電話または下記の無料見積もりフォームからご連絡ください。



無料見積もり送信のメリット:
ご希望納期が長期である場合、料金表よりも安価になる場合があります。
内容によって、料金表よりも安価になる場合があります。
お急ぎの場合にも対応いたします。
見積もりは無料で、下記から送信するだけです。
送信完了後、24時間以内(日祝除く)にお返事いたします。


下記に必要事項をご記入の上、送信してください。
*マークは必須です。

お名前*
法人・教育機関・団体名
法人・団体の方はお書きください。
電話番号*  
携帯電話可
FAX番号
E-Mail*  
フリーメール可
ご依頼予定のサービス* 英語から日本語への翻訳
日本語から英語への翻訳
分量*
日本語500文字 英語300ワード 1ページ約500文字が3ページなど、おおまかで結構です。
お手持ちの文書形式*
ワードファイル、PDFファイル、紙媒体など、原文が書かれている媒体をお書きください。
どのような内容ですか?
*

300文字以内 おおまかで結構です。
ご希望納期*

 

見積もりは無料です!



Copyright(C) 2014, TINERS.All Rights Reserved.
特定商取引法上の表記 | プライバシーポリシー | 運営会社